fbpx
¡TIENDA ONLINE! Envío gratuito a toda España

CARTOGRAFÍA

CARTOGRAFÍA

1828

Panorámica del palacio
budista en Lhasa

Panorámica del palacio budista en Lhasa

IAKINF BICHURIN

Primera panorámica de Lasha (Tíbet) publicada en Occidente. Leyenda: 1. Budalinskii dvorets [Palacio budista] 2. Tsziaribidun 3. Szuntsziu lukan 4. Ramutsi tsiukan 5. Khlassei tsiukan 6. Tsziansy siar 7. Tsezun tkhan 8. Tszhebtsi kombo 9. Kentszen ludi 10. Khlalu kantsze 11. Tamba 12. Netsziun 13. Bebun 14. Sera 15. Ganten 16. Baso recho 17. Chzhome sige 18. Paguzani 19. Lobu 20. Kembe recho 21. Bari recho 22. Khlankiu

Primera panorámica de Lasha (Tíbet) publicada en Occidente. Leyenda: 1. Budalinskii dvorets [Palacio budista] 2. Tsziaribidun 3. Szuntsziu lukan 4. Ramutsi tsiukan 5. Khlassei tsiukan 6. Tsziansy siar 7. Tsezun tkhan 8. Tszhebtsi kombo 9. Kentszen ludi 10. Khlalu kantsze 11. Tamba 12. Netsziun 13. Bebun 14. Sera 15. Ganten 16. Baso recho 17. Chzhome sige 18. Paguzani 19. Lobu 20. Kembe recho 21. Bari recho 22. Khlankiu

Vid Budalinskago Dvortsa v Khlasse
Panorámica del palacio budista en Lhasa

IAKINF BICHURIN, 1828

Este mapa plegable, que data de 1792, forma parte un libro editado en China con fines militares por Lu Hua Chu, y escrito por Ma Shao Yun con la ayuda de Shung Mai-hai. Su propósito principal era servir como manual oficial del gobierno para el ejército chino, no sólo con información topográfica y un gran plano de la ruta desde Chengdu (capital de la provincia de Sichuan, al suroeste de China) a Lhasa (principal destino), sino también con abundantes datos acerca de la historia, fronteras, calendario, ejército, legislación, finanzas, vestimenta, alimentación, costumbres y maneras, edificaciones, medicina y creencias de la población local. También contiene numerosos detalles administrativos, por lo que supone un testimonio único del Tíbet desde una perspectiva china.

El libro fue traducido y llevado a Rusia (y por tanto a Occidente) en 1828 por el padre Iakinf. Nikita Yákovlevich Bichurin (1777-1853), de familia de sacerdotes chuvasios, fue tonsurado en 1802 con el nombre de Jacinto y enviado a difundir el cristianismo a Pekín, donde pasó los siguientes catorce años como líder de la misión rusa ortodoxa en China. La lengua y la historia china fueron su principal objeto de estudio. Más tarde, acusado de falta de religiosidad, fue despojado de su rango de abad y encarcelado en el monasterio de Valaam. Allí traduciría numerosos manuscritos chinos, antiguos y medievales, aún desconocidos en Europa. Este libro, ópera prima financiada por la princesa Zinaida Volkonskaya (1789-1862), solista, escritora y poeta rusa, a quien dedicó el libro, contiene dos artículos manuscritos suyos en los que amplía la información original acerca del Tíbet. Poco después de la publicación del libro, Iakinf fue nombrado miembro de la Academia Rusa de las Ciencias (a lo que seguiría su ingreso, décadas más tarde, en 1828, en la Sociedad Asiática de París). Iakinf, que abrió en 1837 la primera escuela de chino en el Imperio Ruso, es considerado uno de los padres de la sinología por sus contribuciones a la traducción y difusión de valiosos textos procedentes de China y Mongolia.

Este mapa, impreso en San Petersburgo, así como el texto explicativo, han sido editados y traducidos por STIRNER a partir de la información gráfica y textual de David Rumsey Map Collection, David Rumsey Map Center & Stanford Libraries.

Vid Budalinskago Dvortsa v Khlasse
Panorámica del palacio budista en Lhasa

IAKINF BICHURIN, 1828

Este mapa plegable, que data de 1792, forma parte un libro editado en China con fines militares por Lu Hua Chu, y escrito por Ma Shao Yun con la ayuda de Shung Mai-hai. Su propósito principal era servir como manual oficial del gobierno para el ejército chino, no sólo con información topográfica y un gran plano de la ruta desde Chengdu (capital de la provincia de Sichuan, al suroeste de China) a Lhasa (principal destino), sino también con abundantes datos acerca de la historia, fronteras, calendario, ejército, legislación, finanzas, vestimenta, alimentación, costumbres y maneras, edificaciones, medicina y creencias de la población local. También contiene numerosos detalles administrativos, por lo que supone un testimonio único del Tíbet desde una perspectiva china.

El libro fue traducido y llevado a Rusia (y por tanto a Occidente) en 1828 por el padre Iakinf. Nikita Yákovlevich Bichurin (1777-1853), de familia de sacerdotes chuvasios, fue tonsurado en 1802 con el nombre de Jacinto y enviado a difundir el cristianismo a Pekín, donde pasó los siguientes catorce años como líder de la misión rusa ortodoxa en China. La lengua y la historia china fueron su principal objeto de estudio. Más tarde, acusado de falta de religiosidad, fue despojado de su rango de abad y encarcelado en el monasterio de Valaam. Allí traduciría numerosos manuscritos chinos, antiguos y medievales, aún desconocidos en Europa. Este libro, ópera prima financiada por la princesa Zinaida Volkonskaya (1789-1862), solista, escritora y poeta rusa, a quien dedicó el libro, contiene dos artículos manuscritos suyos en los que amplía la información original acerca del Tíbet. Poco después de la publicación del libro, Iakinf fue nombrado miembro de la Academia Rusa de las Ciencias (a lo que seguiría su ingreso, décadas más tarde, en 1828, en la Sociedad Asiática de París). Iakinf, que abrió en 1837 la primera escuela de chino en el Imperio Ruso, es considerado uno de los padres de la sinología por sus contribuciones a la traducción y difusión de valiosos textos procedentes de China y Mongolia.

Este mapa, impreso en San Petersburgo, así como el texto explicativo, han sido editados y traducidos por STIRNER a partir de la información gráfica y textual de David Rumsey Map Collection, David Rumsey Map Center & Stanford Libraries.